Интернет сайт Нижегородской епархии www.nne.ru



Главная > Новости > Священник Василий Спирин: «Святитель Филарет Московский занимает особое место в истории русского богословия и всей нашей Церкви»

Священник Василий Спирин: «Святитель Филарет Московский занимает особое место в истории русского богословия и всей нашей Церкви»

09:15, 2 декабря 2010

В день памяти святителя Филарета о его деятельности рассказал преподаватель Нижегородской духовной семинарии, главный редактор СМИ Нижегородской епархии священник Василий Спирин.

«Святитель Филарет Московский занимает особое место в истории русского богословия и всей нашей Церкви. Будущий митрополит (в миру — Василий Михайлович Дроздов) родился в 1783 году в селе Коломна Московской губернии в семье диакона. Он прошел путь многих русских архиереев — выходцев из сословия низшего духовенства. В девятилетнем возрасте начав учебу в Коломенской семинарии, мальчик затем перешел в семинарию Троицкую, находившуюся в Лавре. В то время опекал семинарию известный церковный деятель митрополит Платон (Левшин), который стал оказывать покровительство юноше, видя его успехи в риторических науках и изучении языков. По окончании семинарии Василий принимает постриг с именем Филарет и начинает путь ученого монаха. В 1812 году мы застаем его уже в сане архимандрита и в должности ректора Санкт-Петербургской академии. На этом посту Филарет предпринял множество усилий по реформированию духовного образования. В 1817 году он был возведен в епископский сан, а четыре года спустя назначен на Московскую кафедру, которой управлял вплоть до своей кончины в 1867 году.

Главным делом жизни митрополита Филарета был перевод Священного Писания на русский язык. Вопрос о переводе Священного Писания на современное «русское наречение поднимался еще при Петре I, но начал воплощаться в жизнь лишь через сто лет, когда в 1814 году в Петербурге было основано Российское библейское общество. Вплоть до его закрытия в 1826 году Филарет руководил обществом и его переводческой деятельностью, сам лично перевел на русский язык Евангелие от Иоанна. С наступлением николаевского царствования началась эпоха реакции, и дело библейского перевода было остановлено. В течение последующих тридцати лет вопрос о переводе Библии на русский язык не поднимался, но энтузиасты перевода — митрополит Филарет Московский, протоиерей Герасим Павский, архимандрит Макарий (Глухарев) продолжали переводческую деятельность тайно.

Только в 1856 году, с воцарением Александра II, московский митрополит вновь поднял вопрос о русской Библии. В своей записке, поданной для рассмотрения в Святейший Синод, Филарет писал: «Православная Российская Церковь не должна лишать православный народ чтения слова Божия на языке современном, общевразумительном, ибо такое лишение было бы несообразно с учением святых отец и духом восточно-кафолической Церкви, с духовным благом православного народа». Мнение Филарета было принято Синодом и императором, и работа над переводом была возобновлена официально. К работе были приглашены профессора духовных академий, использовались уже имевшиеся переводы. Сам Филарет был автором принципов перевода: так как древнееврейский текст Ветхого Завета (масоретский) является оригинальным, необходимо делать перевод с него, но при этом учитывать особенности греческого перевода Ветхого Завета — Септуагинты.

С 1860 года части русского перевода Библии стали выходить в свет. Однако полная русская Библия — так называемый Синодальный перевод — появилась лишь в 1876 году, почти через десять лет после кончины московского святителя.

В 1994 году Архиерейский собор Русской Православной Церкви прославил митрополита Филарета в лике святых. Мощи его были обретены при непосредственном участии архиепископа Нижегородского и Арзамасского Георгия, в бытность его экономом Троице-Сергиевой Лавры. В настоящее время они почивают в Храме Христа Спасителя».

При цитировании ссылка (гиперссылка) на сайт Нижегородской епархии обязательна.