Интернет сайт Нижегородской епархии www.nne.ru



Главная > Новости > В нижегородском издательстве вышло стихотворное переложение «Слова о полку Игореве»

В нижегородском издательстве вышло стихотворное переложение «Слова о полку Игореве»

14:23, 5 декабря 2008

Сайт Нижегородской епархии — Анна Ермолина
В нижегородском издательстве Ольги Гладковой вышла книга Валерия Темнухина «Каяла». Она представляет собой вольное стихотворное переложение «Слова о полку Игореве», рассчитанное на школьников и студентов.

Министерством образования Нижегородской области это издание рекомендовано в качестве дополнительного материала на уроках литературы при изучении произведения.

«Слово о полку Игореве» — небольшая историческая поэма, записанная или составленная в самом конце XII в. (ок. 1188 г.), по живым следам событий. Исследователи «Слова» единодушны во мнении, что это произведение проливает свет на древнерусскую культуру и события Древней Руси.

Единственный в своем роде драгоценный памятник древнейшей русской поэзии, как художественной, так и народной, оно до сих пор остается не вполне разъясненным со стороны происхождения и текста.
Ни имени автора поэмы, ни отрывков ее в списках, кроме одного, не сохранилось. Только летописи подтверждают достоверность события, изображенного в произведении. (Это историческое событие отразилось в позднейших памятниках литературы — «Задонщине» и др.)

Рукопись «Слова» погибла в пожаре Москвы 1812 года. Единственным источником для всех последующих публикаций и переводов послужило факсимильное воспроизведение первого издания поэмы 1800 года.

Поэму переводили выдающиеся мастера русского слова — Алексей Мусин-Пушкин, Николай Карамзин, Александр Пушкин, Василий Жуковский, Аполлон Майков, Николай Заболоцкий. Существовал даже перевод поэмы на язык эсперанто. Его осуществила в 1908 году некая Анна Шарапова, входившая в окружение Льва Толстого.

При цитировании ссылка (гиперссылка) на сайт Нижегородской епархии обязательна.